PlayGround.ru
Ropnet
Форумы Dungeon Siege LOA Dungeon Siege 2
Главная

Форумы

Dungeon Siege
 Предметы
 Магия
 История
 Бой
 Читы
 Секреты
 Скриншоты
 Управление
 Классы
 NPC
 Формулы
 Прохождение
 Модификации
 Статьи
 Файлы
 FAQ
 Редактор

LOA
 Обзор DSLoA
 История

Dungeon Siege 2
 Статьи
 Бестиарий
 Cоветы по игре
 Жизнь в Аранне
 Спутники жизни
 Файлы
 Развитие героя
 Прохождение



Rambler's Top100
Rambler's Top100




, скачать Call of Duty 3 demo, С грузом по Европе 2: Автобаны Германии скриншоты, коды к игре Colin McRae: DiRT
DungeonSiege.ru > Форумы > Dungeon Siege > Веселенькие названия предметов

Веселенькие названия предметов

Anastasia Neva   27 августа 2006 в 22:52

Думаю, многие столкнулись с такими последствиями неправильного перевода, как забавные названия предметов, вроде: "Инициатор роба вызова" или "Топор мясо дровосека". Если и вас что-то впечатлило, поделитесь, пожалуйста.

Soobardinat   28 августа 2006 в 00:55

А в DS2 я ещё больше смеюсь,уж там вобще!!!!!!

A.Soldier of Light   28 августа 2006 в 01:02

всё вам в России русификаторы нужны... вечно.. извечная проблема...

ELEKTRON   28 августа 2006 в 10:33

Знаете, что такое Алмаз? :-)))


Это шапка такая! :-)))

Cen7Aur   28 августа 2006 в 12:10

Меч переводят гладиолусом, в моем представлении это цветок, хоть раньше это слово означало имено "меч"

Magistr-Dragon   30 августа 2006 в 08:11

Его гладиусом переводят даже в локализации. Причем гладиус это маленький меч.

150   17 сентября 2006 в 10:39

А у меня вообще такой перевод был, что книгу можно было написать, а вот например перевод булавы "отсос мухи"

Procyon   13 декабря 2006 в 18:01

Современные переводы игр может быть вообще отдельной юмористической темой на главном форуме.
Полный идиотизм в переводе названий местности, имен, предметов и заклинаний это еще куда ни шло. В конце концов, что есть что или догадаешься по картинке, или можно выяснить опытным путем. Гораздо хуже, когда само задание или подсказка для решения квеста переведены неправильно или с точностью до наоборот.
Все это результат того что "локализация" игр, т.е. создание русскоязычных версий, поставлено теперь на поток. Тексты переводят "автоматом" , причем делают это люди, понятия не имеющие, о чем там игра. И, судя по всему, почти никому из локализаторов не приходит в голову просто прочитать, не то что отредактировать текст, или попытаться сыграть в сляпанную им русскую версию.
Ранше, в эпоху раннего пиратства, ну примерно когда еще первых пентиумов не изобрели, пираты были игроками-энтузиастами. Сами взламывали, сами играли и сами все досконально и довольно грамотно переводили. Все это безвозвратно ушло. От большинтсва нынешних переводов просто блевать тянет.
Поэтому в русскоязычные версии с "полным и качественным переводом" уже давно не играю. Диски на которых нет надписей "английская" или "русская и английская версии" теперь даже в руки не беру посмотреть. Да и то можно наколоться, купив двуязычную. Часто оказывается, что там на самом деле что-то осталось недопереведенным на руский (примеры из модов DS - Copperhead, Hyperborea).

Среди перлов перевода в DS (Castle Ehb) меня когда-то особо впечатлили:
Магия Fire shot = простреленный
Лук Short recurve = сабля (!)

А в DS-II описание игровых персонажей (дальше изучать не стал, стер русскую версию) - просто поток сознания, где не переведено каждое 10 слово, и ни роды, ни падежные окончания не согласуются.

Ваня Лонли Да   4 августа 2010 в 05:05

Как вам такой гон: Огромный Тёмная Луна Кровавого Побоища
или Ужасающий Зазубренный Меч Стойкого Воина
авотэто перл точно - Устрашающие Имперские Перчатки Сильного Луча Света ХD

Ваня Лонли Да   4 августа 2010 в 05:06

Стойкий Щит из шляпки гриба слабого Звёздного Взрыва

DarkPaladin   18 декабря 2010 в 14:27

img251.mail.ru/i/92724921.png/

Оглупления длинный меч

15% вероятности оглупления

плакъ

ELEKTRON   18 декабря 2010 в 17:55

А ведь в качественной русификации можно было даже сделать согласование по роду в названиях предметов.
А вывод такой: лучше брать оригинальные версии.

ivarg194   18 декабря 2010 в 20:27

Мне нравится популярный расщепитель голов---



С предложениями, замечаниями и помощью в развитии сайта обращайтесь на info@PlayGround.ru
Gas Powered Games© and Dungeon Siege© are the copyrighted property of Gas Powered Games, Corp.

 Форумы

 Dungeon Siege 2
 Dungeon Siege
Нет курсора Мыши (14)
ВСЕ СОВЕТЫ НОВИЧКАМ В ОДНОМ ТОПИКЕ (14)
Dungeon Siege: The Lands of Hyperborea (624)
Пропало сохранение (Уже НАДОЕЛО проходить!) (8)
Dungeon Siege на windows 7 (14)
Mage World (45)
Проблема с локальным геймингом! Помогите! (0)
Где найти русификатор текста от 1С (не звука, а текста) (0)
Моды (3)
Глюк с Наджем в DSLOA (0)
Сетевая игра (4)
Не запускается игра... (2)
Кооператив Dungeon Siege (2)
DS II: Прохождение (456)
Поблемы с Tank Viewer и Tank Creator... (6)
Вопросы по игре (87)
Полное Прохождение DUNGEON SIEGE2 - v2 (256)
Вопросы по взлому сейвов (1)
Пропали спутники из таверны (1)
Помогите застрял с Квестами (2)